Форум » Сцена и Омут памяти » Омут Памяти спектакля "Рождественский Хогвартс-экспресс" ч. 1 » Ответить

Омут Памяти спектакля "Рождественский Хогвартс-экспресс" ч. 1

Джиллиан Фрай-Барнс: Начало 24.01.2020 в 20:00 по Москве

Ответов - 33, стр: 1 2 All

Театр: Локация 1. Большой Зал школы чародейства и волшебства Хогвартс. Зал с 4 длинными столами, за которыми трапезничают студенты домов школы (Гриффиндор, Когтевран, Слизерин и Пуффендуй). Традиционно ученики садятся каждый за свой факультетский стол, но это не всегда соблюдается. Канун Рождества. Последний учебный день. Завтра наступают долгожданные каникулы.

Джек: «Ну что за день?» - с тяжелым вздохом первокурсник-гриффиндорец Джек опустился на скамейку и грохнул на стол тяжеленную книгу. Сумка, которую он положил рядом, свалилась со скамейки, и из нее вывалилось все содержимое. Наблюдавшие за ним студенты захихикали. «Да-да, смейтесь», - безразлично подумал Джек и махнул смеющимся рукой, как будто смеялся вместе с ними. Нырнув под стол, Джек одним махом собрал рассыпавшиеся вещи с сумку и заерзал на скамейке, устраиваясь поудобнее. «Хорошо, что сегодня последний учебный день», - попытался поднять себе настроение мальчик. – «Уже завтра Хогвартс-Экспресс умчит меня домой к моим родным, в объятия праздника». Настроение у первокурсника немного поднялось, и он энергично принялся за обед. Но еда, даже пусть так вкусно приготовленная, не так интересовала мальчика. Все его внимание поглотила лежащая перед ним книга со странным названием: «Так ли необитаем Северный Полюс? Мифы, легенды и реальные истории». Увлеченный чтением, Джек не заметил, что справа от него нарисовалась угроза в виде вечно задирающих его однокурсников - слизеринцев. Джек смутно догадывался, что причина такой нелюбви лежит в банальном самоутверждении, и что со временем это пройдет. Но в данный момент существование в школе становилось невыносимым благодаря именно этим ребятам. В очередной раз засунув ложку в рот, Джек почувствовал нестерпимое жжение на языке и поперхнулся. Он отбросил ложку и выплюнул ее содержимое, но язык продолжал гореть, как будто к нему приложили каленое железо. Сквозь застилающие глаза слезы Джек нащупал стакан тыквенного сока и залпом осушил его. В данной ситуации тыквенный сок был равноценен манне небесной, и Джек, почувствовав, что жжение проходит, облегченно выдохнул. Но расслабиться ему не дали. Трое слизеринцев уже нависли над ним, и их выражение лиц не сулило мальчику ничего хорошего. - Воу-воу, кто это у нас тут? Пай-мальчик и заучка Джеки? – обманчиво дружелюбно произнес один из них по имени Грег. Он был заводилой в этой компании, хитрый, но ленивый. – Ну как? Выяснил, где живет Санта? После этих слов троица заржала, как будто главарь сказал что-то остроумное. Не дожидаясь ответа, Грег продолжил. - Ну и что бы ты стал делать, если бы он действительно существовал? Пошел бы к нему на работу эльфом? - Ребята снова заржали. Джек молчал, остекленевшим взглядом уставившись в книгу. Он верил, что если не обращать на них внимания, то рано или поздно им надоест, и они от него отстанут. Но не тут-то было… - Эй, я с тобой разговариваю! А, ты опять что-то зубришь? - Грег заглянул Джеку через плечо и ухмыльнулся. – Ну что-то приблизительно подобное я и ожидал. Все веришь, что Санта существует? Живет на Северном Полюсе, мастерит игрушечки для маленьких деток и разносит их во все концы Света? Ха! Выкрикнув и сделав рукой резкое движение, Грег выхватил книгу из-под носа Джека и стал дразнить его. - А что, если я отлеветирую ее в окно? Побежишь ее откапывать? Ох, нет, лучше сразу закину в Озеро, к Гигантскому кальмару. Как думаешь? Ну кто-то же должен наставить тебя на путь истинный. Дух Рождества, бла-бла… Все, о чем ты говорил на занятиях профессора, че-пу-ха! – Грег достал палочку. - Нет, отдай! – Джек рванулся к нему, но его удержали друзья Грега. – Да чтоб тебя! Какое тебе до меня дело? - Мне скучно. И ты меня так удачно бесишь. Улавливаешь связь? - лениво бросил Грег. – Попрощайся с книженцией. Но едва он достал палочку, как вдруг послышался резкий выкрик. - Акцио! Все четверо с изумлением смотрели, как книга вырвалась из рук Грега и, пролетев по Залу, опустилась в руку еще одной слизеринке.

Анна: Девушка сидела, подперев рукой щеку, и лениво возила вилкой в тарелке. Мыслями она уже была дома и думала, что не купила подарок двоюродному дяде, а ведь он завтра приедет в гости. А так как он гость редкий, то из-за отсутствия подарка может и обидеться. Из раздумий ее вывела потасовка, развернувшаяся за соседним столом. Обернувшись, Анна увидела зачинщиков ссоры и не сдержала от того, чтобы не закатить глаза. «Мерлин, от этих ребят одни проблемы. Весь факультет страдает, а им хоть бы хны. Сейчас прибежит староста и с легкой руки нарисует им всем штрафные баллы. И эта троица явно в лидерах по количеству штрафов», - раздраженно подумала девушка, скрещивая руки на груди и размышляя, стоит ли вмешиваться. – «Трое на одного уже нечестно, да и эти ребята… На курс младше, а делают все, что захотят. Ладно, Анна, ты уже решила, что делать, хватит придумывать себе причины». Девушка, продолжая ворчать на саму себя, встала, достала палочку и крикнула: - Акцио! – и книга послушно прыгнула ей в ладонь. – Если так хочется подраться, деритесь честно. Для этого даже Дуэльный Клуб открыли. И не хватало еще того, чтобы нам собрать в канун Рождества штрафные баллы. Анна свела брови к переносице, от чего вид у нее был устрашающий и не терпящий пререканий. Бросив на нее оценивающий взгляд, троица удалилась. Проводив их взглядом, Анна перевела внимание на книгу в ее руке. С секунду поколебавшись, она подошла к Джеку и передала ему книгу. - Не обращай внимания. Они доставляют много хлопот. Держи и… в общем, держи. Пока. – Анна поспешно ретировалась к своему столу, демонстративно сев к гриффиндорцу спиной и стараясь скрыть румянец, выступивший на щеках.


Джек: Если так хочется подраться, деритесь честно. Для этого даже Дуэльный Клуб открыли. И не хватало еще того, чтобы нам собрать в канун Рождества штрафные баллы. – произнесла слизеринка. Вид у нее при этом был очень грозный. Джек смотрел на нее, забыв про боль во рту и про то, что его держат. Троица тоже выглядела обескураженной, но спорить не посмела и уж тем более не шла речь о попытках отобрать книгу обратно. «Наверное, у нее очень сильный авторитет на факультете», - с уважением подумал Джек, глядя, как забияки покидают Большой Зал и тут же упал духом. – «Но у меня, видимо, совсем нулевой, раз за меня заступилась девушка». Тем временем слизеринка подошла к нему и протянула книгу. - Не обращай внимания. Они доставляют много хлопот. Держи и… в общем, держи. Пока. Джек не успел раскрыть и рта, как девушка ушла. Стараясь не думать о том, что послужило истинной причиной такого резкого ухода, Джек на автомате, не понимая, что делает, раскрыл книгу и вернулся к столу. Он не понимал, что читает, но его глаза выхватили фразу: «… сильный боевой маг, один из Хранителей источников магии в мире…» «Что ж, я и не говорю, что должен его найти и бросаться с объятиями. Я просто верю в Дух Рождества. Ну и в Санту. Ведь есть же Хогвартс, так почему не может быть какой-нибудь школы магии или какого-то источника магии на Северном Полюсе?»- Джек пустился в рассуждения, но тут его поток мыслей прервала резкая боль в языке и он, скривившись, понял, что придется отложить изучение материалов и направиться в Больничное крыло.

Театр: Локация 2. Башня факультета Гриффиндор. Спальня мальчиков.

Джек: Вернувшись в башню, Джек первым делом направился в спальню, где устало повалился на свою кровать. «Ну и денек», - подумал он, разглядывая потолок своей кровати. – «Хорошо хоть Мадам Помфри вернула мой язык к жизни, иначе от колких шуточек мне было бы не отделаться все Рождество». Джек сел на кровати и осмотрелся. Вещи его соседей были разбросаны по всей комнате, так как они не собирались домой на Рождество. А вот Джек собрал чемодан еще вчера и был готов к отъезду. Ему было тяжело в этом признаваться, но он очень хотел остаться на Рождество в Хогвартсе. Рожденный в мире магглов, ему все было интересно, и он впитывал знания, как губка. Профессор Макгонагалл отмечала его выдающиеся способности для столь юного возраста. И все было прекрасно ровно до того момента, когда он начал спрашивать про реальность Духа Рождества. Далее разговор пришел к Санта Клаусу и Северному Полюсу и, в общем, закончился тем, что теперь над ним потешался весь курс. Но Джеку было все равно. Пока ему никто не доказал обратное, он всем сердцем верил в то, что говорил. Профессор Макгонагалл, кстати, не приняла его сторону, но и не опровергнула его слова. На какой-то момент Джеку показалось, что ее глаза как-то лукаво блеснули за стеклами очков. «Это просто обман зрения, Джек, хватит придумывать», - подумал гриффиндорец и, нашарив одной рукой на полу сумку, вытащил из нее книгу про Северный Полюс и снова погрузился в чтение. «…поезд, что раз в год, под Рождество собирает детей со всего света. Тех, в ком силен дух рождества, и тех, кто в него не верит. И можно позавидовать тем, кто оказался в этом поезде, ибо их ждет самое увлекательное приключение, которое закончится в 23.55 на Центральной Площади Северного Полюса».

Театр: Локация 3.Следующий день. Начало рождественских каникул. Хогсмид. Железнодорожная станция.

Джек: – Что же вы все толкаетесь? Ай! - возмутился мальчик, едва не свалившись в сугроб. Вокруг него творилось что-то невообразимое. Хогвартс-Экспресс, который должен был отправляться в 11.00 неожиданно пришел на целый час раньше! Студенты спешили к поезду, чтобы не пропустить отправление, попутно толкаясь и ругая друг друга. - Внимание! Поезд отправляется через пять минут!– прозвучало над перроном. - Ох! – воскликнул Джек и спешно стал проталкиваться в вагон. Желающих уехать на Рождество домой оказалось предостаточно, и почти все места в поезде были заняты. Джек уже отчаялся найти свободное купе и решил зайти в первый попавшийся. Резко толкнув дверь, он замер на пороге и нерешительно переминулся с ноги на ногу. В купе уже находились два человека. Одной из них была уже знакомая ему слизеринка со второго курса. «Я так и не узнал, как ее зовут…» - мысленно отругал себя Джек. А вторым пассажиром оказался когтевранец. Тоже первокурсник. «Его, кажется, зовут Билли», - более уверенно подумал Джек. Джек понял, что немая сцена затянулась. - Я прошу прощения, можно я присоединюсь к вам? Места почти все заняты, - почти виновато произнес Джек. Слизеринка, закатив глаза, отвернулась к окну, не удостоив его ответом, а когтевранец молча подвинулся, приглашая сесть на его сторону купе. Облегченно вздохнув, Джек протиснулся внутрь купе, и уселся на сиденье. Возникла неловкая пауза. Девушка так и продолжала смотреть в окно, не замечая присутствующих, а когтевранец внимательно изучал Джека, как будто интересный экземпляр. Поймав его взгляд, Джек протянул ему руку и представился: - Привет, я Джек.

Билли: – Привет, я Джек. Билли, конечно, узнал этого первокурсника с Гриффиндора. Вчерашний спорт с профессором Макгонагалл облетел всю школу, но Билли присутствовал при ней лично. Тем не менее, он, несмотря на категоричное противоречие Джеку, не стал вмешиваться в спор, так как не был уверен, что сможет выстоять до конца – настолько яростно Джек отстаивал свою позицию. Рождество было для Билли праздником, и он всегда ждал его с нетерпением. Ровно до тех пор, пока в доме не появился Бойд, за которого его мама благополучно вышла замуж. Билли был бы рад проводить время с его настоящим отцом, но мама была категорически против. Рождество в Хогвартсе тоже было под запретом, и на все праздники Билли был обязан возвращаться домой, где обитал лентяй и пьянчужка Бойд. Каждый год Билли загадывал одно и то же желание. Но желание так и не сбывалось, что совершенно убивало у мальчика весь дух праздника. И в прошлый год он решил, что больше не будет обращаться с желаниями к кому бы то ни было, и его сердце навсегда захлопнулось для праздников, подобных Рождеству. Уже на первом курсе его начали сторониться студенты из-за его угрюмого вида. Кое-кто начал пускать слухи, что Билли вполне может практиковать Темные Искусства через пару лет. Разумеется, это были всего лишь глупые домыслы. Но у Билли совершенно не было друзей и он все глубже и глубже погружался в себя. - Да, я знаю, - кивнул когтевранец и неуверенно протянул руку в ответ. – Я Билл. Но все зовут меня Билли. Обменявшись приветствиями, оба мальчика посмотрели на девушку, которая продолжала их игнорировать. Или делала вид.

Анна: Как только девушка увидела, кто стоит в дверях купе, то не удержалась от того, чтобы не закатить глаза. «Опять он. Второй день подряд. Человек-Рождество», - хмыкнула про себя девушка. Она отвернулась и нарочито стала игнорировать присутствующих мальчишек. Ей было неловко, что вчера она так глупо себя повела перед Джеком. Но ее смущение было вызвано тем, что она очень сильно дорожила своей репутацией на факультете и в школе. Ведь ее считали сильной и независимой, а также дорожащей чистотой своей крови. Она не могла объяснить свой вчерашний поступок, когда она вмешалась в ссору мальчиков. Себе и остальным она уверенно отвечала, что факультету не нужны штрафные баллы, но в глубине души она знала, что это не совсем так. Этот гриффиндорец для нее и вправду был как человек-праздник, с вечно хорошим настроением и никогда не унывающим. Что бы с ним не происходило, он всегда улыбался. Улыбался и влипал в истории. «Неуклюжий гриффиндорец – это что-то новенькое», - хихикали студенты над Джеком. Но Анна смотрела на Джека и понимала, что той атмосферы, в которой живет Джек, она напрочь лишена. Да, дома ее ждет особняк, куча расфуфыренных гостей, которые целый вечер будут произносить высокопарные тосты и оценивающе посматривать друг на друга и оркестр со старомодной музыкой. Даже двухметровая елка с подарками не сгладит это тоскливое зрелище. Потому что елка должна быть выше, чем у других, а подарки богаче. Но души в этом всем не было никакой. А ведь девушке так сильно хотелось настоящего рождества, с живым смехом! «… И свитер с оленями…» - Анна так замечталась, глядя в окно, что забылась, где находится. Но ощутив на себе пару сверлящих глаз, приняла невозмутимый вид и повернулась к смотрящим. - Что? - резко спросила она и поняла, что они чего-то от нее ждут. – Меня зовут Анна. И было бы здорово, если бы вы не беспокоили меня до Лондона. И девушка опять отвернулась к окну.

Джек: Хотя ответ Анны был очень резким, Джек старался не обращать на это внимания и переключился на Билли. - Откуда ты? Я из Олдхэма, Англия. Еду домой, к семье, хотя не отказался бы от Рождества в Хогвартсе, - Джек постарался завести беседу и тайком скрестил пальцы в кармане, надеясь, что Билли окажется более разговорчивым, чем их соседка.

Билли: Сперва Билли подумал, что Джек над ним подшучивает, но посмотрев внимательно в лицо гриффиндорца, понял, что тот и вправду пытается завести беседу. Смутившись, Билли начал торопливо отвечать, запнулся и покраснел. - Я из Бирмингема, то-тоже англичанин. Я… Да, я тоже к семье, да. Но… Но Рождество – не мой праздник. Не люблю. – хмуро закончил Билли, всем видом давая понять, что продолжать разговор на эту тему не намерен.

Джек: Джек увидел, что настроение Билли упало от слова «Рождество», он поспешил сменить тему. - Что-то мы долго стоим, да и я уже проголодался. Скорее бы поезд тронулся, а то страсть, как хочется кушать. В этой толчее я точно не пробьюсь к Ведьме с тележкой сладостей, - Джек встал и отодвинул дверь в сторону, вглядываясь в толпу. Но когда он сел обратно, то с удивлением обнаружил, что Билли протягивал ему здоровенную плитку шоколада. - Спасибо огромное! Как только прибудет тележка со сладостями, я угощаю! – великодушно заявил Джек. И получил от Билли робкую улыбку в ответ.

Анна: Изредка прислушиваясь к разговору соседей по купе, Анну не покидало чувство тревоги. Не находя объяснения своему чувству, она начала нервно барабанить пальцами по столу. «Почему Хогвартс-Экспресс пришел на целый час раньше? Может, это не тот поезд?» - задумалась девушка. – «Да ну, глупости, это волшебная деревня, здесь никого, кроме студентов Хогвартса нет. Остальные путешествуют на автобусе. Так что же не так?» Анна продолжала всматриваться в окно, и тут поезд наконец-то тронулся. Первое время девушка созерцала пейзаж за окном, краем уха слушая, как мальчишки делятся впечатлениями об обучении в Хогвартсе. Пейзаж за окном не менялся, один снег и Анна уже была готова повернуться к ребятам, чтобы принять участие в беседе, как вдруг поезд промчался около гладкой льдины и девушка тотчас замерла. В гладком отражении льда был вовсе не Хогвартс-Экспресс! - Вы это видели? – воскликнула она. Получив в ответ недоуменные взгляды, она снова закатила глаза и указала пальцем на окно. - Я только что видела отражение нашего поезда в гладкой льдине. И я готова поклясться, что это был не Хогвартс-Экспресс! Нас кто-то похитил!

Джек: Мальчишки болтали друг с другом и делились впечатлениями о первом полугодии, проведенном в школе. - Однажды старшекурсники решили подшутить над нашей комнатой. Вроде это принято, шутить над первокурсниками. Они засунули нам в чемодан по корнуэльской пикси, - с азартом рассказывал Джек, жестикулируя рукой, в которой был зажат шоколад. – Два дня мы приходили в себя, а еще три убирали комнату. И рассмеялся. Билли тоже то ли хрюкнул, то ли хмыкнул, но в целом Джек был доволен реакцией. И в этот момент Анна вскочила на ноги. - Вы это видели? Ребята уставились на нее, потом на окно, но ничего, кроме снежных завихрений не увидели. Закатив глаза, Анна показывала пальцем в окно, утверждая, что поезд, на котором они едут до Лондона, на самом деле не Хогвартс-Экспресс. И их вообще кто-то похитил. Одно высказывание было невероятнее другого. - Ты уверена? – спросил Джек, внезапно севшим голосом, внимательно смотря на Анну. Но та внезапно растерялась и запустила в волосы пальцы, всем своим видом выражая неуверенность.

Анна: Она и сама не могла понять, почему она вдруг растерялась. - Ты уверена? Внезапно этот вопрос поставил девушку в тупик. «Уверена? Ну да, я же видела льдину и отражение, и поезд был более снежным, вагоны другого цвета, это точно не Хогвартс-Экспресс…» - растерянно думала Анна. - Я… Я не знаю, - наконец ответила девушка и села на место. – Я видела огромный состав, а сам локомотив был темно-синего цвета, весь покрытый льдом. И вагоны другие. Как будто весь поезд изо льда. Это был не Хогвартс-Экспресс точно. Окинув взглядом купе, девушка подумала, как абсурдно звучат ее слова. Садились-то они точно в Хогвартс-Экспресс, да и внутри купе выглядели как в обычном школьном вагоне. - Это могла быть какая-то иллюзия или обман зрения?

Джек: То, что говорила Анна, не укладывалось в его голове. Он был уверен, что садился на перроне точно в Хогвартс-Экспресс. «Точно?» - и та же злая шутка настигла самого Джека. Он засомневался. - Это могла быть какая-то иллюзия или обман зрения? Услышав эти слова, Джек ухватился за них и стал развивать мысль. - Да, конечно, из-за преломления света. Вроде бы это называется световая иллюзия или как-то так. Магглы объясняют такие явления наукой физикой. И вполне возможно, что поезд, что ты видела, на самом деле находится за несколько миль от нас, - говоря это, Джек успокаивал и себя, и Анну, и Билли. Такое объяснение было логичным, и волнение потихоньку сошло на нет. Но тут Билли повернулся к ним, и в его глазах плескался настоящий страх. - Тогда как ты объяснишь, что мы движемся не в ту сторону? Джек не успел ответить на этот вопрос, как в динамиках раздался приятный мужской голос.

Проводник: – Дамы и господа! Приветствую вас все на борту Рождественского Хогвартс-Экспресса! Да-да, вы не ослышались! Ваш директор, Альбус Дамблдор, с согласия ваших родителей и Попечительского Совета решили подарить вам настоящие рождественские каникулы! На настоящем Северном Полюсе. Да, вы не ослышались, мы едем к Санте! Прошу вас занять свои места и приготовить посадочные билеты. После проверки билетов будет подан горячий шоколад и сладости!

Анна: Все трое с изумлением уставились друг на друга. - Этого не может быть… - прошептала Анна с абсолютно круглыми от изумления глазами. Мальчики ответили ей не менее изумленным молчанием. - Билеты! Билеты, пожалуйста, - раздалось в коридоре. - Нам нужно найти билеты, - автоматическим голосом произнесла Анна и машинально проверила свои карманы. Ее изумление стало еще больше, когда из правого кармана своей мантии она достала золотой билет, на одной из сторон которого был изображен поезд, который она видела чуть ранее в отражении льда. Глядя на нее, мальчики тоже порыскали по карманам и извлекли золотые билеты. Как только это произошло, дверь в купе открылась и кондуктор, треща компостером, попросил у них билеты. Анна первой протянула билет кондуктору, и когда он вернул ей его обратно, увидела, что он проколол билет так, как будто написал две буквы. - ЛИ… - произнесла девушка вслух, но не решилась спрашивать, что это значит. И когда кондуктор ушел, ей даже не пришлось спрашивать, что было выбито у мальчишек. У Билли были две буквы «ВЕ», а у Джека был особенный билет, буквы на котором постоянно менялись, стоило только перевернуть билет. - Это какой-то очень странный розыгрыш, - с сомнением протянула девушка.

Джек: Джек разглядывал свой билет, но так и не мог понять, что на нем выбил кондуктор. Буквы ускользали от него, как слизняки с наклонной поверхности. В конечном итоге он отчаялся добиться от билета внятного ответа и засунул его в карман. Первоначальный шок прошел, теперь оставалось понять, происходит ли это на самом деле или они все попали в какой-то предрождественский кошмар. - Это какой-то очень странный розыгрыш, - сказала Анна. - О, нет, это не розыгрыш! – воскликнул Джек и полез на полку, в рюкзак, куда он запихнул свою книжку про Северный Полюс. – Этот поезд и вправду существует, и курсирует только раз в году, под Рождество! Нет, выслушайте меня, - заторопился Джек, заметив, что Анна и Билли обменялись понимающими взглядами. – Обычно он собирает простых детей. У него нет определенных критериев отбора, это бывают дети, которые очень верят в Рождество, а также те, которые напрочь лишены Духа Рождества. Джек перелистывал страницы книги, показывая картинки Анне и Билли, которые также склонились над иллюстрациями. - Этот поезд не простой, он заставляет детей обретать необходимые качества. Те, в которых они так нуждаются! Ну, не заставляет, конечно, просто нужно быть готовым ко всему. Поезд останавливается у дома каждого ребенка, но в нашем случае он забрал нас всех разом, поэтому следующая остановка – Северный Полюс, - Джек перелистнул страницу. – Он остановится на Центральной Площади, где установлена гигантская елка, и там живет сам Санта. Как только стрелки покажут без пяти минут полночь, Санта раздаст подарки детям, которые прибыли на поезде и отправится в путешествие! Джек указал на последнюю страницу, где Санта в санях, запряженных оленями, взмывает высоко в небо и устремляется вдаль. Лично ему эта ситуация нравилась, ведь он и мечтать о таком не мог! «Теперь никто не будет надо мной смеяться», - облегченно подумал Джек.

Билли: Билли изучал страницы книги вдоль и поперек. Он никак не мог понять, что такой, как он, делает на этом поезде. «Я давно перестал верить в Рождество и в силу его волшебства», - думал мальчик. Но тут он вспомнил слова Джека о том, что поезд собирает всех детей без разбора и каждому он дает какой-то урок. «Что ж, я надеюсь, что меня не скинут с поезда», - подумал Билли и поднял глаза в окно, за которым уже сгущались сумерки. Увиденное так потрясло его, что он отступил на шаг назад и протер глаза. - Смотрите! Там кто-то есть, на крыше! - когтевранец указывал на окно, в котором был ясно виден силуэт, освещенный светом фонаря. Разобрать, кто находился на крыше, не представлялось возможным. И ребята, как ни вглядывались в окно, не смогли ничего толком увидеть.

Анна: Стандартная процедура по закатыванию глаз была произведена, и Анна прислушалась к рассказу Джека. Она бы ни за что ему не поверила, если бы сама не увидела этот Рождественский Хогвартс-Экспресс и не ощущение золотого билета в кармане. «Это очень качественный сюрреалистичный сон», - думала Анна, глядя на страницы книги, которую листал Билли. Ее одновременно радовало, что Рождество наконец-то пройдет вот так красочно, а не в кругу ее семьи. И даже присутствие мальчишек наконец-то перестало ее нервировать. «Рождество на Северном Полюсе. Что может быть лучше, я не знаю, зато точно знаю, что Рождество с моей семьей – это хуже», - думала Анна. Она уже начала представлять, что закажет Санте в подарок, как вдруг раздался крик Билли. - Смотрите! Там кто-то есть, на крыше! Все трое прильнули к окну, но кроме неясного силуэта ничего не смогли разглядеть. - Мы можем дернуть стоп-кран! – воскликнула Анна и двинулась к двери купе.

Джек: «А эти двое умеют создать нервную обстановку», - подумал Джек, глядя, как Анна бросилась к двери купе с твердым намерением дернуть стоп-кран. - А ты уверена? – с сомнением спросил он ее. – В конце концов, мы не знаем, что или кто там на крыше. Остановка на таком холоде, а я уверен, что на улице жуткий дубак, может стоить нам дорого… Он и сам не знал, что делать, да и Анна замерла, взявшись за ручку двери. Билли тем более не горел желанием брать на себя бразды лидерства в этой ситуации.

Анна: – А ты уверена? «Ну вот, опять!» - с раздражением подумала Анна. Она сразу же передумала действовать так опрометчиво, ведь остановка на морозе может привести к поломке поезда и в итоге все могут насмерть замерзнуть. - Что… Что же тогда делать? – повернулась она к мальчикам. Она видела этот свет, который отражался на снегу, и ей жутко хотелось получить ответы на свои вопросы. – Я могу просто дойти до машиниста и спросить, кто это сидит на крыше поезда. Как вам такой вариант? Этот вариант мальчишкам пришелся по душе, и они оба поддержали Анну. Обрадовавшись, что ее идея получила одобрение, она вышла из купе и направилась в сторону локомотива.

Театр: Через достаточно длительное время. Билли и Джек. То же место.

Билли: – Я, конечно, не хочу наводить панику, но ее слишком долго нет, а этот человек на крыше мог уже замерзнуть, - Билли посмотрел на Джека и снова на окно. Джек был солидарен с Билли и предложил выбросить «камень-ножницы-бумагу», чтобы решить, кто пойдет следующим к машинисту. - Нет, - покачал головой Билли. – У нас нет столько времени. Я полезу на крышу поезда и посмотрю, кто там. С этими словами Билли достал шапку и перчатки из сумки, после чего, не дожидаясь, пока Джек будет возражать, вышел из купе.

Джек: Джек с неимоверным изумлением смотрел на закрывшуюся дверь купе. Он никак не ожидал, что Билли, которого все считали странным тихоней, внезапно примет такое храброе решение. «Ох, ему нельзя идти одному!» - внезапно Джек осознал всю серьезность ситуации и стал перебирать свой рюкзак в поисках шапки и шарфа. – «Что, если он сорвется? Да как ему такая идея вообще взбрела в голову?» Схватив вещи, Джек выбежал вслед за Билли, крикнув ему на весь коридор, чтобы тот его подождал. Билли, который почти дошел до двери в соседний вагон, остановился и в недоумении нахмурился, как будто не понимая, зачем Джек бежит за ним. - Ты… Это… Одному нельзя. Я с тобой, - выдохнул Джек и первым вышел за дверь вагона, на заднюю площадку. Ветер тут же швырнул ему в лицо горсть снега и от души насыпал за шиворот. Но, как ни странно, холода Джек не ощутил совсем. Он осторожно высунул нос из шарфа и понял, что мороз совсем не ощущается и повернулся к Билли. - Я совершенно не чувствую холода. Это какое-то рождественское волшебство, - рассмеялся Джек и посмотрел на лестницу, что вела на крышу вагона. – Нам туда.

Театр: Локация 4. Крыша Рождественского Хогвартс-Экспресса.

Билли: Билли не меньше Джека поразило открытие не морозного воздуха на Северном Полюсе. Он был не теплый, не прохладный, а просто комфортный. Билли карабкался на крышу вагона вслед за Джеком и недоумевал, с чего вдруг под Рождество с ним стали приключаться такие странные вещи. И он не торопился поверить во все это волшебство, продолжая оставаться безразличным. Единственное, что его смущало – это незримое ощущение возникшего товарищества. Ему было легко общаться с Джеком, как будто они всю жизнь были друзьями. Хотя даже на родном факультете он был белой вороной. А быть белой вороной на Когтевране – это просто нонсенс. Когда Билли оказался на крыше, то ему предстал невероятный пейзаж, который захватывал своей красотой. Их плотной стеной окружал лес, покрытый снегом, как уютным огромным пледом. В небе ярко светила луна и кристаллики снега, отражаясь в лунном свете, производили эффект мерцания. А где-то впереди мчался и тянул за собой весь состав локомотив. Картина была настолько впечатляющая, что Билли открыл рот и замер. Судя по выражению лица рядом стоящего Джека, тот пребывал в таком же состоянии. «Так, мы пришли сюда не за этим», - одернул себя Билли и потянул за рукав Джека. - Пошли, нужно проверить, что за огонек там мерцает, - и с трудом двинулся вперед. Идти было непросто, потому что состав не только мчался на сумасшедшей скорости, но и крыша вагона была покрыта толстым слоем снега, из-за которого не было видно краев. И Билли очень боялся, что потоком ветра его просто сдует с крыши, в сугроб, и он останется навсегда на Северном Полюсе. Снова стряхнув с себя оцепенение, Билли взял Джека за рукав. - Если мы будем держаться друг за друга, то это будет безопаснее, - хотя Билли не был в этом уверен. Напротив, он думал, что один легко утащит с крыши другого. Но упасть вместе было не так страшно.

Джек: – Хорошая идея! – крикнул Джек Билли, перекрывая вой ветра. Он и в самом деле так думал, шаг за шагом продвигаясь по крыше вагона. Огонек впереди слегка мигал, как будто звал мальчиков к себе и никуда не думал исчезать или удаляться. «Может, нас просто заманивает какой-то дух»? – подумал Джек. – «Хотя у меня с собой палочка, я не знаю ни одного заклинания против духов. В общем, хоть бы она не понадобилась», - взмолился он. И вот остались последние шаги, которые мальчики проделали с особой осторожностью, и вышли к огню. «Что за…»? – подумал Джек в полном изумлении. На крыше вагона сидел, полностью разувшись, немолодой мужчина, который варил что-то в своем котелке, а на голове у него была шахтерская каска с фонариком. Но свет производила не она, а стоящий на снегу масляный фонарь. Джек, потеряв дар речи, переводил взгляд от костра, на котором стоял котелок на мужчину, потом на фонарь, на Билли и так по очереди, как будто не мог определить, с чего начать. То ли спрашивать, то ли бежать, сломя голову. Поначалу мужчина не обращал на мальчиков никакого внимания, но через какое-то время поднял голову и спросил грубым голосом: - Что потеряли, ребята? Джек почувствовал, что Билли потерял дар речи и решил, что вести беседу здесь будет он. - Мы думали, что тут кому-то нужна помощь, - брякнул Джек, что было у него на уме, и тут же понял, как глупо это прозвучало. - Помощь? – переспросил мужчина и после секундной паузы громогласно расхохотался. Его смех показался Джеку издевательским. – Мне нужна помощь? Ха-ха-ха! Ну уморили! Я катаюсь на этом поезде, когда захочу! Я король этого поезда! Да! Король! – тут он вскочил и закричал в темноту, разведя руки. – Я король Северного Полюса! «Да он псих», - подумал Джек. Но тут мужчина сел обратно и по-приятельски обратился к мальчикам. - Что-то я разошелся… Да вы присаживайтесь, отдохните немного. – махнул мужчина рукой. Джек оглянулся и с удивлением обнаружил около себя два дырявых ведра. «Все страннее некуда», - подумал он и, перевернув ведро, сел, увлекая за собой Билли, который молча таращился на мужчину во все глаза. - Налить вам кофейку? – с этими словами мужчина достал из-за пазухи две кружки и стал разливать жидкость из котелка. Пахло и вправду кофе. И когда Джек опустил взгляд в свою кружку, то увидел, что там плещется черная, как смоль жидкость. Джек отпил чуть-чуть и тут же увидел, что мужчина достает из котелка свои старые носки и отжимает их. Он тут же подавился своим кофе и закашлялся.

Билли: Билли повезло больше. Он пребывал в полном шоке, и не верил в происходящее. «Я сплю. Я сейчас проснусь в своей спальне или дома. Это просто сон», - как заклинание повторял это Билли. Но странный сон и не думал заканчиваться. Тем не менее, из своей кружки Билли так и не отхлебнул, поэтому, увидев сцену носками, он поспешил отставить от себя кружку. - Погодите… Если Вы – король Северного Полюса, то как же… Как же Санта Клаус? – спросил Билли, с силой хлопая по спине Джека. - А что Санта Клаус? – недовольно спросил мужчина. - Разве не он король Северного Полюса? Тут мужчина достал из кармана красный колпак со звонким бубенчиком на конце и, надев его, спросил: - Санта? Ты говоришь про этого парня? Хо-хо-хо! – явно издеваясь, мужчина стал передразнивать пухлого старика в красно-белых одеяниях, которого обычно рисуют Санта Клауса в книгах. Под конец мужчина просто расхохотался и обратился к Билли. – Ну а ты что думаешь? Об этой важной персоне? Ты же первым меня об этом спросил? Билли замешкался и секунду раздумывал над ответом. - Знаете, мне бы очень хотелось верить, - честно начал Билли. – Но я… - И отрицательно закачал головой. - Но ты не хочешь, чтобы тебя водили за нос! – ткнул в него пальцем мужчина. – Чтобы тебя обманывали, пудрили мозги, морочили голову или пускали пыль в глаза! Что Дух Рождества - это просто выдумка, которая не заслуживает внимания и никак не помогает людям в их жизни? – это все мужчина не спрашивал, а утверждал. – Увидеть – значит поверить, да? Мужчина проницательно посмотрел на Билли. - Но как же этот поезд? – Билли беспомощно посмотрел на Джека, а потом на мужчину. – Мы ведь едем на Северный Полюс? – Тут Билли запнулся и расстроено продолжил. – Или… нет? - Или нет, - хитро сказал мужчина. - Хотите сказать, что это просто сон или чей-то глупый розыгрыш? – Билли был расстроен до глубины души. - Это ты сказал! – рассмеялся мужчина, после чего встал, затушил огонь костра и надел лыжи. «Откуда у него взялись лыжи»? – подумал Билли, разглядывая его ноги. – «Их же не было, когда мы подошли!» - Кстати, хотел спросить, а ты веришь в Дух Рождества? – внезапно серьезно спросил мужчина. Билли уверенно отрицательно покачал головой, в то время как Джек рядом громко промычал, что верит. Мужчина с интересом посмотрел на обоих мальчишек и задумчиво произнес. – Интересно. Ладно, идем!

Джек: Джек, по несчастливой случайности выпавший из обоймы разговора из-за глотка чудо-кофе, вернулся к разговору. Мужчина не вызывал у него признаков тревоги, скорее наоборот, жуткий интерес. -Забирайтесь скорее! Один мне на плечи, другой впереди встает мне на лыжи! – вдруг закричал на них мужчина. - Зачем? – недоуменно произнес Джек. - А с такой, что пока мы разговаривали, поезд приближается к самому крутому склону во всем мире и нам нужно как можно скорее убраться с этой крыши. - пыхтел мужчина, затаскивая Билли на плечи. Джек не торопился вставать на лыжи. - Разве мы не можем вернуться обратно в вагон тем путем, как пришли? - Джек обернулся через плечо. - Мы уже не успеем, - внезапно мужчина помрачнел. - Беда в том, что после крутого спуска поезд въедет в тоннель. Не хочу никого пугать, но зазор между потолком тоннеля и крышей вагона один сантиметр. Джек отчаянно не хотел в это верить и думал, что мужчина его запугивает, но тут крыша поезда начала крениться вперед и Джек увидел, что поезд будто ныряет с высокого обрыва. Онемев от ужаса, он бросился вперед и одним прыжком встал на лыжи, крепко схватившись за палки. Поезд как будто замер на секунду в одной точке, а потом резко ухнул вниз. И начал набирать скорость. Мужчина резко перепрыгивал с одной крыши вагона на другую, как будто это и делал всю жизнь. При этом поезд мчался, как бешенный, а ветер просто обрушил на них целый поток снега. Джеку было одновременно страшно, весело, и интересно. Где-то наверху громко кричал Билли. Джеку казалось, что приятель находится либо в полном восторге, либо в полном ужасе. - "Сантиметр? Он сказал сантиметр?!" - до Джека только сейчас дошли слова мужчины о надвигающейся проблеме. - Мы успеем? - крикнул он, но его слова ветер отнес в сторону. От резкого спуска глаза Джека слезились и он почти не разбирал дорогу. Он только покрепче вцепился в лыжные палки, пока поезд с сумасшедшей скоростью мчался вниз по склону. Джеку начало казаться, что они просто падают. - "Мы разобьемся," - с ужасом подумал Джек. - По моей команде вам нужно будет прыгнуть! – громко кричал мужчина, перекрывая грохот колес поезда и шум ветра. «Что? Куда? Прыгать?» - перепугался Джек. И тут же раздался крик: «Прыгайте!!!» Не до конца понимая, что нужно делать, Джек прыгнул вперед перед самым входом в тоннель.

Театр: Продолжение следует...



полная версия страницы